Германия — Дискриминация или необходимость: здесь в праксисе мы говорим исключительно по–немецки

Германия — Дискриминация или необходимость: здесь в праксисе мы говорим исключительно по–немецки
@ gpointstudio / Freepik

Посетителей педиатрического праксиса в Кирххайме-унтер-Тек, недалеко от Штутгарта, на стойке регистрации встречает необычное объявление. Оно оповещающет о том, что пациенты обслуживаются только в случае их владения немецким языком или в сопровождении переводчика. Эта ситуация вызвала бурные дискуссии среди пользователей интернета.

«В нашей клинике мы говорим исключительно по-немецки!» — это объявление в праксисе не осталось не замеченным и вызвало обвинения в расизме. При этом, педиатр и подростковый врач Ульрих Кун утверждает, что пациенты, нуждающиеся в экстренной помощи, будут приняты и обслужены и без переводчика: «Мы никого не отправляем на улицу из-за незнания немецкого языка, дело совсем не в этом».

Доктор обяснил, что главная цель предпринятой меры — обеспечение безопасного и адекватного лечения пациентов. Это и послужило «мотивацией для размещения обсуждаемой вывески». 60–летний врач подчеркнул, что среди пациентов становится все больше родителей с детьми, не понимающих ни слова на немецком языке. В таких условиях затруднена коммуникация, «мы не могли донести до пациентов и их родителей, какие шаги необходимо предпринять».

Правовая защита

Врачам необходимо задавать пациентам вопросы, в том числе о наличии аллергий или общем анамнезе. Все это необходимо для дальнейшего терапевтического сопровождения. «Когда дело касается вакцинации, мы каждый раз наносим небольшое телесное повреждение в соответствии с Гражданским кодексом и даже Уголовным кодексом. Нам нужно защититься с правовой точки зрения», — подчеркивает Кун.

Смешанные реакции

Табличка, на которой написано: «Если вследствие отсутствия знания немецкого языка общение невозможно и нет переводчика, мы будем вынуждены отказаться от лечения — за исключением экстренных случаев», -появилась пару месяцев назад.

Педиатр пояснил, что пациенты с пониманием отнеслись к данному нововведению и даже поддержали его. «Родители с миграционным прошлым не реагировали негативно, а просто выполняли наши требования. Теперь они приводят с собой переводчиков». К слову, врач также сообщил о том, что одна из клиник на Боденском озере обратилась к ним с просьбой об использовании аналогичной вывески.

Педиатрический праксис в Кирххайме–унтер–Тек обслуживает около 3500 детей и подростков в квартал. Кун, работающий в стенах праксиса вместе с коллегой уже около 23 лет, подчеркивает, что примерно каждый второй пациент здесь имеет миграционные корни.

Одновременно с критикой…

… в социальных сетях попадались, как адекватные отзывы, так и откровенно резкие критические замечания. «Я абсолютно в ужасе», — прокомментировала одна из пользователей. «Для меня это просто за гранью, звучит неуважительно и расистски», — написала другая.

Врачи знают об обвинениях в расизме, но вывеска немсотря на это останется. «Мы знаем, в чем состоит наша мотивация — поэтому меня не очень интересует мнение людей, которые не имеют никакого отношения к нашему праксису», — подчеркнул Кун.

Согласно данным земельной врачебной палаты Баден–Вюртемберга, врачи могут прекратить лечение пациентов в определенных обстоятельствах — включая случаи серьезных языковых барьеров, по профессиональному праву им предоставляется значительная свобода действий.

В свою очередь эксперты Kassenärztliche Vereinigung в Штутгарте отметили, что для врачей сложилась практически неразрешимая ситуация. «С одной стороны, они хотят лечить пациентов, с другой — обязаны их информировать». Для этого необходим минимум коммуникации. Приложения, такие как Google Translate, не являются оптимальными и занимают много времени, которое могло бы быть потрачено на других пациентов.

«Найти подходящий путь»

Как пояснил представитель Ассоциации детских и подростковых врачей в Берлине, всем понятно, что правомерное информирование о вакцинациях при языковых барьерах практически невозможно. «Найти подходящий путь — это ежедневная работа педиатров».

Тем временем праксис в Кирххайме–унтер–Тек стоит на своем: «Данное объявление не несет в себе никакой дискриминационной позиции», — говорит Кун. «Его посыл связан не с дискриминацией, а с реальной ситиуацией. Если нет переводчика, и пациенты нас не понимают, мы не можем их лечить. В противном случае мы постоянно будем находиться в сером правовом поле».

Об этом говорит Германия:

Дети и шум: что делать с соседями. Жалоба о нарушении детьми тишины может быть предъявлена только в особых случаях

Спад экономики и рост безработицы: что происходит

Сокращение числа депутатов Бундестага: кто против и почему. Какие партии выигрывают от решения Конституционного суда

Из мегаполиса в деревню: министр предлагает переселение как решение жилищного кризиса

Повышение цен в Германии: планы и прогнозы

Жест Schweigefuchs в школах: допустить нельзя запретить. В федеральных землях прошел опро

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру